יום ראשון, 25 באוגוסט 2019

ויקטוריה סרויה - אנסמבל אבידין - "מיום שהטילוני לכאן!" - מחוה לשירתו של נאזים חיכמת


מיום שהטילוני לכאן !


אנסמבל אבידין במחווה לשירתו של נאזים חיכמת

הופעה ב- 26 בספטמבר בבית הקונפדרציה ירושלים




אגרת לקורא העברי

מאת: המשורר הטורקי נאזים חיכמת
מתוך האיגרת:
"...ואין לי אלא לנחם את עצמי בתקווה, שאולי אזכה וספרי יקיים את אחת המצוות הגדולות של השירה, - לנטוע אהבה בין העמים -, ויסייע לקשור קשרי ידידות בין עמי שלי ובין עמכם, הבונה את אושרו.
ארצכם היא בת יפה במשפחה הגדולה של המזרח הקרוב ובניינה הצעיר זקוק לידידות אמת  בינה לבין העמים. היא לא תקום בלי חזון השלום. הבה, אפוא נקווה, כי עם כל עמי העולם יגנו גם עמינו על השלום איש בביתו, -כי הוא לבדו מבטח לעצמאותו של כל עם במולדתו שלו. כי שלום הוא צדק, שלום הוא תפארת, שלום הוא שיר-השירים אשר לאנושות."
מתוך מבחר שירים תרגום ט.כרמי 1955


במופע שהועלה לראשונה בפסטיבל ישראל 2002 ובפסטיבל העוד 2003 מגיש אנסמבל אבידין משיריו של המשורר נאזים חיכמת (1902-1963) גדול משוררי טורקיה המודרנית שהיה גם מתרגם, מחזאי, תסריטאי, פובליציסט,  שוחר שלום ולוחם חופש.
חיכמת חולל מהפכה במסורת השירה הטורקית כששילב ביצירתו חריזה חופשית ושפת דיבור ואף כתב על עצמו ,על ארצו ועל העולם כולו בנשימה אחת.
אנסמבל אבידין מגיש משיריו של חיכמת ,שרובם הולחנו על-ידי המלחין הטורקי ארדם בורי (1923-1993) ומביא ניחוחות של מוסיקה מזרחית קלאסית, מערבית קלאסית וג'אז.
הזמרת ויקטוריה סרויה מבצעת את השירים בטורקית.
העיבודים נעשו בידי המנהל המוסיקלי והצ'לן יגי מלכה יחד עם האנסמבל . במהלך המופע מוקרנים תרגומי השירים שנעשו עי' עזה צבי.
במופע  קוראים  מבחר משיריו של המשורר שתורגמו עי' ט. כרמי.

אנסמבל אבידין: ויקטוריה סרויה - שירה | מאיו שבירו - צ'לו
אהוד גרליך - קונטרבס | אורן פריד - תופים וכלי הקשה
עריכה והפקה: ויקטוריה סרויה






אין תגובות: