יום שני, 27 בפברואר 2023

צללים מגויסים / דוד מיכאלי

צללים מגויסים 

 

צְלָלִים מְגֻיָּסִים הוֹרְגִים אֶת עַצְמָם

צְלָלִים בְּחָלוֹם שֶׁל אַחֵר

שׁוּב אֲנִי הוֹרֵג אוֹתְךָ אָחִי

הִתְעוֹרֵר! הִתְעוֹרֵר!

 

אֲנַחְנוּ פָּרִים שֶׁל קְרָב בַּזִּירָה

אֲנַחְנוּ כַּלְבֵי מֵרוֹצִים וּשְׁמִירָה

אֲנַחְנוּ צְלָלִים מְגֻיָּסִים אָחִי

הִתְעוֹרֵר! הִתְעוֹרֵר!

 

אָחִי הוּא הַצֵּל שֶׁבַּצַּד הַשֵּׁנִי

אַשְׁלָיַת נִצָּחוֹן זֶה רַק הֶרֶג

אִתְּךָ אֲנִי מֵת, אַתָּה מֵת אִתִּי

אָחִי הִתְעוֹרֵר! הִתְעוֹרֵר!

 

אֲבָנִים לְבָנוֹת בִּשְׂדוֹת קֶטֶל

זִכְרוֹנֵנוּ חוֹלֵף כִּצְלָלִים אֲדֻמִּים

אָנוּ פְּרָגִים, פִּגְרֵי עוֹנַת הֶרֶג אָחִי

הִתְעוֹרֵר! הִתְעוֹרֵר!

 

אֲחִי עִוֵּר, קַר, מֵת, מְגֻיָּס

צִלְּךָ עַל פָּנַי מְכַסֶּה וְנִפְרַשׂ

אִתְּךָ אֲנִי מֵת לָנֶצַח אָחִי

הִתְעוֹרֵר! הִתְעוֹרֵר!

 

צְלָלִים מְגֻיָּסִים מֻטָּלִים לַמֶּרְחָק

עַל פְּנֵי אֹפֶק בּוֹעֵר

לְכוּדִים בְּחָלוֹם אֲדוֹנֵי מִלְחָמָה

אָחִי הִתְעוֹרֵר! הִתְעוֹרֵר!

 

1992

 

תרגום ראשוני לאנגלית וערבית:

 

Conscripted shadows

 

Conscripted shadows kill themselves

Shadows in one other's dream

Once more, I kill you, bro’

Wake up! Wake up!

 

We are battle bulls at arena

We are racing and guardians’ hounds

We are enlisted shadows, bro’

 Wake up! Wake up!

 

My bro’ is the shadow on the other side

A victory illusion is just killing

With you I die, you die with me

Bro’, Wake up! Wake up!

 

White stones in killing fields

Our memorial passes as red shadows

We are poppies, carcasses of killing season bro’

Wake up! Wake up!

 

My bro’ is blind, cold, dead, enlisted

Over my face your shadow covers and spreads

With you, forever I die, bro’

Wake up! Wake up!

 

Conscripted shadows are thrown afar

Across a burning horizon

Trapped in a warlords’ dream

Bro’, Wake up! Wake up!

 

 

الظلال المجندة

الظلال المجندة تقتل نفسها ظلال في حلم الآخر مرة أخرى، أقتلك يا أخي استيقظ! استيقظ!

 

نحن ثيران معركة في الساحة نحن كلاب سباق وحراسة نحن ظلال مجندة، يا أخي استيقظ! استيقظ!

 

أخي هو الظل على الجانب الآخر وهم النصر هو مجرد قتل معك أموت، وأنت تموت معي أخي، استيقظ! استيقظ!

 

حجارة بيضاء في حقول القتل ذكرياتنا تمر كظلال حمراء نحن الخشخاش، جثث موسم القتل يا أخي استيقظ! استيقظ!

 

أخي أعمى، بارد، ميت، مجند ظلك يغطي وجهي ويمتد معك، أموت إلى الأبد، يا أخي استيقظ! استيقظ!

 

الظلال المجندة تُلقى بعيدًا عبر أفق محترق محاصرون في حلم أمراء الحرب أخي، استيقظ! استيقظ!

 

אין תגובות: