יום חמישי, 10 באפריל 2008

אל תלכו בשקט אל תוך הלילה טוב הזה Do not go gentle into that good night


אש. כרכור. צילום: יצחק פטיש. Fire. Carcur. Photo: Izak Patish


אל תלכו בשקט אל תוך הלילה טוב הזה
דילן תומס

אל תלכו בשקט אל תוך הלילה טוב הזה,
על בני זקנה להתלקח להתקומם בנעילת יומם,
זַעם, זְעם אל מול גסיסת האור.

אם כי יודעים החכמים כי אפלה נַכונה אחריתם,
על כי לא פַּצלו ברק הן מילותם
אל תלכו בשקט אל תוך הלילה טוב הזה.

והטובים, גל אחרון חולף, בוכים היאך ברק
פעולתם הרפה יפזוז אולי ביְרַק עלי דפנה,
זַעם, זְעם אל מול גסיסת האור.

והפרועים אשר תפסו ושרו את השמש במעופה
והבינו, מאוחר, כי בדרכה ביכו אותה,
אל תלכו בשקט אל תוך הלילה טוב הזה.

והתשושים, קרבים למות, הרואים במבט סנוורים
עיניים סומות יכולות לבהוק ככוכבים נופלים עולצים
זַעם, זְעם אל מול גסיסת האור.

ואתה, אבי, שם ברום העצב,
קלל, ברך, אותי עתה בדמעותיך הפרועות, אתפלל.
אל תלכו בשקט אל תוך הלילה טוב הזה.
זַעם, זְעם אל מול גסיסת האור.





Do not go gentle into that good night
Dylan Thomas


Do not go gentle into that good night,
Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay,
Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,
And learn, too late, they grieved it on its way,
Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay,
Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,
Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray.
Do not go gentle into that good night.
Rage, rage against the dying of the light.

אין תגובות: