יום ראשון, 9 במרץ 2008

דאו דה ג'ינג / לאו דזה / 80 / מסינית: דוד מיכאלי


דאו דה ג'ינג / לאו דזה

80 

מְדִינָה קְטַנָּה עִם מְעַט אֲנָשִׁים.

אִם כִּי יֵשׁ נֶשֶׁק יִמְעַט הַצֹּרֶךְ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ    

שֶׁהָאֲנָשִׁים יִהְיוּ הַחֲשׁוּבִים וְלֹא יִשָּׁלְחוּ לָמוּת בְּמֶרְחַקִּים

אִם כִּי יֵשׁ כְּלֵי שַׁיִט וּכְלֵי מַשָּׂא, לֹא יִהְיֶה יַעַד לְשִׁגּוּרָם

אִם כִּי יֵשׁ צָבָא, הוּא לֹא יֻצַּג לְרַאֲוָה

תֵּן לָאֶזְרָחִים לְשַׁקֵּם אֶת הַקְּשָׁרִים בֵּינֵיהֶם

שֶׁיֵּהָנוּ מִמְּזוֹנָם, שֶׁיֵּהָנוּ מִבִּגְדֵיהֶם, שֶׁיִּחְיוּ בִּרְוָחָה, שֶׁיִּהְיוּ מְרֻצִּים מֵאֹרַח חַיֵּיהֶם.

מְדִינוֹת שְׁכֵנוֹת יִרְאוּ אַחַת אֶת הַשְּׁנִיָּה, יִשְׁמְעוּ אֶת הַתַּרְנְגוֹלִים וְהַכְּלָבִים אֶחָד שֶׁל הַשֵּׁנִי

וְלֹא יִתְעַסְּקוּ אֶחָד עִם הַשֵּׁנִי עַד סוֹף חַיֵּיהֶם.

 

小國寡民。使有什伯之器而不用。使民重死而不遠徙。雖有舟輿無所乘之。雖有甲兵無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食、美其服、安其居、樂其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞。民至老死不相往來。

 


אין תגובות: